Приветствую Вас Гость | RSS Пятница
22.11.2024, 09:35
Наша Партия-
 Партия Справедливости Эстонии
Форма входа
Главная История молотого Риббентропа - Форум НП-ПСЭ Регистрация Вход
[Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 1 из 1
  • 1
История молотого Риббентропа
nepilsonisДата: Вторник, 22.04.2008, 14:51 | Сообщение # 1
Группа: Модераторы
Сообщений: 217
Репутация: 5
Статус: Offline
Почему за последние два года в Латвии среди победителей республиканской олимпиады по истории нет ни одной русской школы?

Это тем более выглядит странно, что число призовых мест на этой олимпиаде — 23! А если вспомнить, что русские школы в стране составляют третью часть от общего числа, то 7 мест они должны были бы получить. Конечно, олимпиада — это не показатель знаний по предмету. Показателем считаются экзамены, но экзамен по истории в 12–м классе не является в Латвии обязательным, а выбирают его считанные русские выпускники. Что же происходит с историей? Почему русская школа не может подготовить победителей олимпиад? Или причина в том, что в большинстве школ история преподается билингвально либо на госязыке? С этими вопросами я обратилась к членам Ассоциации учителей истории Елене Матьякубовой, Елене Смолиной и Дзинтре Лиепине.

Мотивация — нулевая

"Олимпиада — это действительно не показатель уровня знаний по предмету. Олимпиада — это показатель интереса к предмету! Ее результаты показывают, что этого интереса у русских детей нет", — считает Е. Матьякубова. Сама она сейчас историю не преподает — перешла на историю культуры, которая — редкий пример — осталась в ее школе на русском языке. Елена Васильевна вспоминает, что еще лет 10 назад историей увлекались многие мальчишки — будущие историки, философы, юристы. Учитель истории школы им. Гердера Елена Смолина подтверждает, что у ее учеников нет мотивации к изучению истории — на истфак они не поступают, а попасть на бюджетное место юридического факультета шансы нулевые.

История с самого начала стала тем предметом, который в условиях билингвального эксперимента в большинстве русских школ Латвии перевели на латышский язык. По словам Елены Матьякубовой, в советское время эта наука была идеологизирована и упрощена, поэтому сложился стереотип, что ее без проблем можно преподавать на госязыке. Хотя еще в 90–е годы международные эксперты по билингвальному преподаванию предупреждали наших реформаторов: социальные науки и историю желательно преподавать на родном языке, поскольку они формируют абстрактное философское мышление.

— На неродном языке ученик не может свободно осмыслить причинно–следственные связи, с трудом оперирует многозначными понятиями, ему трудно размышлять, сравнивать, — поясняет Е. Матьякубова. — Я свои уроки в 10–м классе всегда начинала с составления словаря понятий: этногенез, антропоцентризм, гуманизм, демос, политика, много времени уделяла аргументации позиции ученика, дискуссиям на уроке. Именно такая система работы формирует человека самостоятельно мыслящего, критически оценивающего любую информацию, имеющего свою активную жизненную позицию. Таким нельзя будет манипулировать! И совсем другая картина, когда подросток, несвободно владеющий языком, только зазубрит параграф учебника, перескажет его на уроке и тут же забудет.

Кто такой бишоп Альберт?

Учитель истории Елена Смолина преподает свой предмет билингвально. Она считает, что особых трудностей из–за языка преподавания дети не испытывают. Хотя дискутируют только на русском, а отвечая на вопросы по–латышски, предпочитают зачитывать цитаты из латышского учебника. Речь детей — как письменная, так и устная — тоже в духе реформы, и порой фразы звучат анекдотично: "Латвия граничит с Игаунией" или "Скульптура бишопа Альберта". Иногда с трудом даются отдельные многосложные понятия на госязыке. К примеру, пакт Молотова — Риббентропа. Один ученик удивляется: "Какое интересное имя у Молотова — Пакт! Никогда такого не слышал!" Другой вообще не понял, что Молотов — это фамилия, и написал: "Пакт молотого Риббентропа". Какая же каша должна быть в голове у ребенка, который составил такую фразу и представил себе картину перемолотого германского министра!

Впрочем, подчеркивает Елена Смолина, трудные места всегда можно перевести на русский, пояснить и обсудить. И, конечно, есть ребята, которые и высший балл имеют по истории, и на олимпиады ходят. Правда, это те дети, которые хорошо учатся по всем предметам. Сама Елена Смолина — член республиканской комиссии по оценки олимпиадных работ. Она поясняет, что в 9–м классе задания на олимпиаде переведены на русский, в 12–м классе задания уже на латышском, но отвечать можно на родном языке, в том числе и написать эссе. В прошлом году ученица Смолиной заняла 3–е место в районе, но на республику не вышла — не хватило пары баллов.

"Если мой ребенок получил поощрение или призовое место на районной олимпиаде — это уже победа! — говорит педагог. — Шансов попасть на республиканскую олимпиаду у нас почти нет. Мы относимся к Видземскому району Риги, а здесь 36 школ, среди которых такие сильные латышские школы, как Французский лицей и гимназия Ханзас. Конкуренция просто жуткая, и всегда побеждают латышские школы. Мы не можем конкурировать с тем же Французским лицеем, ведь у них 6 уроков истории в неделю, у нас — только 2!"

Кто есть кто

Другая причина, по которой дети из русских школ, не могут победить на олимпиадах, — специфика заданий. Елена Смолина считает, что они рассчитаны на латышский менталитет и латышскую культуру. В этом нет ничего плохого, но русским детям многие вопросы просто непонятны. К примеру, такое задание: ассорти из фото латышских поэтов, художников, писателей, архитекторов, музыкантов. Необходимо назвать, кто есть кто. Русские учащиеся, в отличие от латышских, которые с первого класса изучают латышскую литературу и культуру, могут знать в лицо только основных писателей и поэтов. Но Райнис вряд ли станет "участником" республиканского конкурса знатоков истории.

Или еще одно похожее задание: фото четырех мужчин в военной форме, надо написать, чем известен каждый из них и кто лишний в этом ряду. Один из мужчин — О. Калпак, главнокомандующий латвийской армией 1919 года. Его–то русские дети называют сразу — фото имеется в учебнике. Но остальные лица — загадка. Это… актеры латышского кино! Павулс, к примеру. Конечно, русские подростки не видели старого латышского кино. Они даже не в курсе, что наша Рижская киностудия выпускала когда–то отличные ленты, переводившиеся, кстати, и на русский язык. Латышские каналы их и сейчас крутят, но только на госязыке. Хотя демонстрация некоторых фильмов на русском могла бы стать прекрасным пособием по истории.

— Хочу привести еще один пример специфичности заданий, — продолжает Елена Смолина. — В 9–м классе тема олимпиады всегда одна и та же: история Латвии первой половины ХХ века. Здесь надо написать эссе на тему: "Почему времена правления Карлиса Улманиса считаются золотыми временами в истории Латвии?" Латышские дети сразу начинают строчить, вспоминая своих бабушек и дедушек, для них этот период — часть жизни их семей. А для русских детей, чьи семьи приехали в основном после войны, — просто параграф из учебника. И их эссе получаются сухими и формальными, сразу проигрывая непосредственным и ярким рассказам латышских сверстников. Вот и вся разница.

отсюда



Негражданин Латвии - Latvijas nepilsonis [web: http://nepilsonis.org]
 
  • Страница 1 из 1
  • 1
Поиск:


Участник Премии Рунета 2008Rambler's Top100 Геноцид в Осетии НП-ПСЭ Негражданин Латвии НД Кольцо Патриотических Ресурсов Польские Сайт русских людей, живущих в городе Русской Славы